Nada, que estaba yo en el Acto institucional que con Motivo
del Día Mundial del Turismo celebraba el Ayuntamiento de Benidorm y que se lo
he leído (en subtítulos, claro) al discurso (proyectado) que con este motivo -Día
Mundial del Turismo- ha dejado Taleb
Rifai (secretario general de OMT/UNWTO) urbi
et orbi (a la ciudad de Roma y al Mundo), y me he dicho: vale, estos traducen
y colocar el palabro “empodera” como si fuera la lógica
traducción del verbo inglés to empower que, leo, es un
tecnicismo de la sociología moderna que viene a significar aquello de “conceder
poder a un grupo desfavorecido para que por sí mismo mejore su situación”
y teniendo en cuenta el lema de 2014 -“Turismo y Desarrollo comunitario”- pues
se lo puedo llegar a entender al jordano Sr. Rifai, pero no al traductor que
traduce para la lengua española; y mucho menos al alcalde de Benidorm que lo
utiliza… digamos por utilizarlo.
Empoderar es un verbo que no está en el DRAE (Diccionario de laReal Academia de la Lengua Española) aunque ya lo contemplan en la 23ª Edición
y le han dado una redacción provisional que reza así: “Hacer poderoso o fuerte a un
individuo o a un grupo social desfavorecido; del inglés empower”. Y así
llegamos al poco lógico “empodera a las comunidades locales” que
ha escrito el redactor de artículos y mensajes del Sr. Rifai.
Benidorm. Premiados en el Día Mundial del Turismo 2014 |
Debo reconocer que al alcalde de Benidorm le entendí “empondera”, con “n” intercalada entre “o”
y “d”, en vez de “empodera”… y me chirrió. Me chirrió tanto que al llegar a casa
me fui antes que nada al CORDE(Corpus Diacrónico del Español) que al DRAE y allí dime de bruces con el empondera
como similar al verbo “alabar” y con significado de “alaba”
en sendos escritos de allá por las postrimerías del siglo XIX… con lo que por
desuso, el palabro “empondera”, ya no está en el DRAE ni en la mente de mortales.
Y díjeme, y preguntéme: Y, ¿para qué se van a alabar en esto
del Turismo? Seguí buscando hasta que dí con el empodere del texto traducido.
¿Qué pasa?, ¿que resulta que eso de empoderar le ha gustado al Sr. Navarro?; ¿Se ha investido ya de
candidato y se ha empoderado? Veremos.
En fin, seguiremos el devenir del palabro y del candidato;
total, mayo está ahí. Como quien dice.
También recurrí a FUNDEU (la Fundación del Español Urgente)…
y me enteré que se trata de un antiguo verbo español con un significado nuevo.
Pues eso, ¿a ver en qué acaba la cosa?
No hay comentarios:
Publicar un comentario